Zur Vermittlung eines Einblicks über unser Portfolio ist es zunächst wichtig, die Begriffe Übersetzen und Dolmetschen von einander abzugrenzen. Denn während sich das Übersetzen auf die schriftliche Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere Sprache bezieht, geht es beim Dolmetschen um die mündliche Übertragung des gesprochenen Wortes in eine andere Sprache. Beide Disziplinen unterteilen sich in mehrere Fachbereiche. Die von uns angebotenen Fachbereiche der beiden Disziplinen finden Sie in der nun folgenden Liste.
Fachübersetzungen
Urkundenübersetzungen
Für die hier aufgelisteten Übersetzungen wird in der Regel auch eine Beglaubigung benötigt. In Kooperation mit unseren gerichtlich ermächtigten Übersetzern stellen wir Ihnen diese gerne aus.
Ihr zu übersetzendes Dokument ist nicht in der Liste aufgeführt? Dann kontaktieren Sie uns trotzdem gerne.
Justizdolmetschen
In den hier aufgelisteten Einsatzgebieten werden in der Regel allgemein beeidigte Dolmetscher benötigt. Diese stellen wir Ihnen für nahezu alle Sprachen gerne zur Verfügung.
Gesprächsdolmetschen
Sie benötigen einen Dolmetscher für ein anderes Einsatzgebiet?
Dann kontaktieren Sie uns ebenfalls gerne.
Gerne geben wir Ihnen auch einen Überblick über die von uns angebotenen Sprachen und Fachgebiete sowie unsere Preissetzung.
Verständigung verkleinert die Welt - wir helfen gerne dabei.